一字值千金 (一)

古時文字的涵義現在有很多都給改變了,有的內涵謬之千裡。比如  :「量小非君子 無度不丈夫(度指度量、大度)」, 現在改為量小非君子,無毒不丈夫;無尖不商(尖指量米的容器要再放一些米,冒尖了)而現在改為無奸不商;直接把字改了。

現在也有把內涵完全理解錯位的,比如:「人不為己,天誅地滅」裡的「為」原本是動詞,有修為、修、做之意,所以原意應是:人要不修自己、不提升自己的人品、不做自己的德行,最終會因為造孽而遭天譴。可現在的人卻把「為」當作介詞,解釋為:為了、為。整句話被理解為:人要不為自己活著,天誅地滅。「女子無才便是德」,本意是女子不宜顯露自己的才華,謙卑,自謙自己沒有才華才是德行。

以上幾例,只說漢字的運用是非常講究的,古人能給一篇文章恰到好處的修改一個字,即起到意想不到的作用,稱「一字之師」,以表尊敬。下面講個故事:

Be the first to comment

Leave a Reply