在美国有许多常见的食物经常遭误认是外国美食,事实上它们是道道地地的美国食物。
美国多元的饮食文化确实融合了不同民族的移民所带来的传统食物,但是有许多食物看似外国美食,但却是美国人自创的菜肴,比如经典肉丸意大利面(Spaghetti and Meatballs)。
还有些食物的创作灵感可能源自其它民族的饮食文化,就像辣肉酱(Chile Con Carne),多数人都以为它是墨西哥食物,事实却不然,墨西哥厨师炖肉时确实经常搭配辣椒,不过墨西哥并没有辣肉酱。
另外有些食物的名称中带有国名,却与那个国家没有任何关系,例如英式马芬(English Muffin)并非来自英国,德式巧克力蛋糕(German Chocolate Cake)也跟德国沾不上边。
1.英式马芬
英式马芬其实是烘培师塞缪尔·巴斯·汤玛斯(Samuel Bath Thomas)于1894年从英国移居到纽约之后才研发出来的美食。英式马芬刚开始称为烤过的洞洞松饼(Toaster Crumpet),事实上英式马芬与传统的英式洞洞松饼(Crumpet)完全是两回事。英式洞洞松饼表面上布满洞洞,而英式马芬的洞洞却是出现在面包内部,并且洞洞松饼是整个吃的,而英式马芬是可以对半切开来烘烤着吃。
汤玛斯开发这款英式马芬的用意,是为了让孔洞出现在面包里面而不是表面,如此可以方便烘烤,而且这些凹凸的孔洞正适合涂抹果酱或奶油,也可以放上流出蛋黄的班迪克蛋。英式马芬的面团扎实,面包咬起来有弹性,且散发着一股香气。
2.杂碎(Chop Suey)
杂碎不是骂人的话,而是一道中式的美国菜肴。关于杂碎的起源众说纷纭。在中国广东地区的确有一道地方菜肴称为杂碎(Tsap Seui, or Shap Suì),通常是用动物的内脏做成的,然而美式杂碎是将鸡肉、牛肉或猪肉切碎,混合豆芽、芹菜和其它蔬菜一起伴炒。
大部分人认为,美式杂碎肯定不是起源于中国,极可能是19世纪末期,华裔美国厨师(可能是在旧金山)为粤裔的美国铁路工人或矿工提供的工人餐,便宜又能饱腹。不过也有些学者说,广东南部的台山地区有一道传统的菜肴,就很类似这道美式杂碎。还有人把这道菜肴称为“李鸿章杂碎”,专家怀疑可能是当时有人想借用李鸿章的名气来吸引美国人,因为李鸿章在1896年时曾游历美国。
3. 德式巧克力蛋糕
巧克力蛋糕搭配美国山核桃和椰子做成的糖霜,“German”Chocolate Cake乍看之下还以为是来自德国的巧克力蛋糕,其实跟德国完全没有关系。1957年美国达拉斯一位妇女提供了这个蛋糕食谱,她以美国面包师塞缪尔·杰曼(Samuel German)所开发的烘培巧克力作为主要食材,因此借用杰曼的姓氏为蛋糕命名。
她使用的这款烘培巧克力,是杰曼为贝克巧克力公司(Baker’s Chocolate Company)研发出来的产品,如果想要制作跟食谱风味相同的巧克力蛋糕,建议使用贝克公司所生产的“Baker’s German’s Sweet Chocolate”,目前市面上就买得到。
4.寿司卷
你在日本大阪绝对找不到加州寿司卷。寿司确实是来自日本,但是在美国寿司店里贩卖的那些创意十足、色彩缤纷的寿司卷却是道地美国食物。1966年日本寿司首次传入美国,不过到了20世纪70年代,美国寿司师傅才开始尝试结合米饭和生鱼做成寿司卷,借此吸引美国人的味蕾,于是便诞生了加州寿司卷、辣味鲔鱼寿司卷等等。
加州寿司卷始于20世纪60年代的洛杉矶,以当地的酪梨搭配蟹肉,再用海苔片包住米饭,几年后,另一位厨师反过来将米饭裹在海苔片的外面。而辣味鲔鱼寿司卷的出现则是在20世纪80年代,洛杉矶的寿司师傅为了减少损失,于是将剩下的生鲔鱼剁碎,搭配黄芥末酱(Mayonnaise-chili Sauce)做成寿司卷。黄芥末酱既能遮掩鱼腥味,又能融合鲔鱼的甜味。
5.经典肉丸意大利面
在意大利有意大利面和肉丸,然而在19世纪末,意大利人移民到美国之前,意大利人从未将意大利面和肉丸烹煮在一起,都是分开来吃的。传统的意式肉丸通常是以鱼肉、火鸡肉等为食材,比较少用牛肉,因为意大利的牛肉产量不像美国这么充足,而且意式肉丸主要是作为主菜或汤品,不会放在意大利面上。
意大利人移民到美国,当然也将他们的饮食文化带入美国,其中也包括意式肉丸的食谱。只是美国的肉品很充沛,价格比较便宜,意大利移民既已来到了新环境,便要因地制宜,适当调整意式肉丸的食谱,于是他们开始用牛绞肉制作肉丸,而且肉丸也变大了,再加上面条和罐头番茄随处可得,又便宜,因此经典肉丸意大利面便应运而生,时间大约是1880年到1920年之间。
6. 恰米强克卷饼(Chimichangas)
恰米强克卷饼纯粹是一种油炸的墨西哥卷饼,里面包着肉、豆子、米饭等馅料,属于美国西南部的特色美食。它的起源颇具争议性,不过多数的历史学家都认同恰米强克卷饼是起源于美国亚利桑那州的土桑市。
根据《洛杉矶时报》(Los Angeles Times)的说法,20世纪40或50年代,在土桑市的埃尔查罗餐厅(El Charro Restaurant),店主莫妮卡·弗林不小心将墨西哥卷饼掉落到一桶热油里,然后她用西班牙语骂了一句“chimichanga”,于是便发明了恰米强克卷饼。
最好吃的恰米强克卷饼是用索诺兰(Sonoran-style)手工玉米饼做的。这种压薄的玉米饼很有嚼劲,油炸后的口感很酥脆,而且能够将油的热度有效地传导到卷饼的内部。
7. 辣肉酱(Chili Con Carne)
虽然炖肉是相当普遍的菜肴,世界各地都有,但是辣肉酱却独树一格,颇受钟爱。目前辣肉酱的起源仍有争议,有人说辣肉酱最早是州立监狱的厨房提供给囚犯的食物,量多又便宜。
不过,大多数人都认同,辣肉酱可能是19世纪中期德州牛仔在赶牛时炮制出来的。美国德州到处都有这种辣肉酱,反而在墨西哥并不常见。1893年芝加哥世界博览会时,德州在博览会现场设立了圣安东尼奥辣肉酱摊位,自此辣肉酱便声名远播。
8. 意大利红腊肠(Pepperoni)
如果你到意大利旅游,想要点意大利红腊肠披萨,可能送来的披萨是用甜椒做配料而不是意大利红腊肠,因为意大利文的甜椒是peperone,而pepperoni并不是意大利文。
意大利红腊肠是切碎的猪肉或牛肉,或混合两者,用盐腌制,再以香料和辣椒粉调味后风干而成。它并不是意大利的食物,而是20世纪初期纽约的意大利移民研发出来的,之后成为美国最受欢迎的披萨配料。
9. 哈根达斯(Häagen-Dazs)冰淇淋
来自波兰的犹太人鲁本·马图斯(Reuben Mattus)于20世纪20年代在纽约布鲁克林区,和他叔叔一起卖意大利冰,当时的鲁本还是个小男孩。
之后,到了60年代,作为家族企业的负责人,鲁本决定生产一系列顶级冰淇淋,而且要以丹麦语发音的字来为该产品命名,可能是因为丹麦人热爱冰淇淋,也可能是为了纪念丹麦反抗组织的英雄们,他们在第二次世界大战时拯救了无数在丹麦的犹太人。
据说当时鲁本尝试了无数个类似丹麦语的名字,最后才敲定哈根达斯这个名称。哈根达斯在丹麦语中没有任何意义,纯粹只是听起来像丹麦语。◇
责任编辑:茉莉