如何对幼儿实行双语教育(下)

作者: 庄琳君

在家创造英语口说环境,爸妈实行双语教育的注意事项
—落实双语教育的大前提:一旦语言模式确定就得确实执行,不因场合而切换

如我们所知,不管学哪一种外语,频繁且大量的听说练习能有效提升外语能力。在德国幼儿园,一开始摸不着头绪的德国家长也会在入园初期问我,因为他们都能说流利的德文英文,有没有必要在孩子进入幼儿园后,在家也转换为德英双语模式来帮助孩子适应?

通常我的回答是,只要他们能自始至终对孩子使用同一套语言,就不会是问题。然而他们若只局限在家说外语,一旦出了家门因为顾虑场合和他人感受又切换为母语模式,这样的做法其实对孩子的双语能力没有太大帮助。

落实双语教育的第一个大前提就是语言模式一旦确定了就得确实执行,不会因为今天去超市、去餐厅,或是参加亲朋好友的聚会觉得太尴尬就一再切换。如果有彻底执行上的困难,我便不建议采用此种双语教育法。

我明白,有时候台湾家长帮忙孩子复习课堂上学过的英文,其实也是希望把仅剩的空闲时间做最大化的利用,一方面可以了解孩子在校的学习情况,另一方面还可以亲子共学培养感情。从这出发点来看,这当然没有什么不好。

然而,我在台湾看到另一种令人不解的做法是,求好心切的家长为了帮孩子创造更多的外语环境,勉强自己用自身不熟悉的语言与孩子沟通。

“宝贝,你要不要more orange juice?”

“这个地方我们上个weekend 就去过了不是吗?”

幼龄孩子在刚开始学习两种语言的时候,偶尔会出现语言混用的情况,这是可以被接受的过渡时期,因为随着每天的双语对话,孩子会自动厘清并整理出两种语言的思路而逐渐修正过来。然而,大人在跟孩子沟通时若同一个句子有两种以上的语言交叉混用,对正在建立双语思路的孩子造成的干扰只怕多过于助益。

*  *  *

注意事项

双语教育,孩子做足暖身,学习事半功倍

爸妈关心自家孩子的双语教育是件好事,亲子共学外语更是好上加好。然而,语言的学习之路何其漫长,过程中享不享受很重要。观察孩子的兴趣和需要,再根据家长自身的语言条件补给孩子所需要的学习燃料,甚或慢慢地等,耐心等待孩子暖身做足再让他自己起跑也不迟。

─ ─摘自:《不是孩子爱闹情绪,是他想说却不会说!德国幼儿园的小小孩自我表达课》野人出版社提供@

责任编辑:黎薇